mega.genn.org

Несколько простых, но полезных правил русского языка

zhazhachocho Нижеследующий текст — правила русского языка, рекомендуемые пользователям систем управления информацией на веб-ресурсах — самая «запоминаемая» запись из моего livejournal’a. С легкими правками я публикую их здесь.

  1. Нельзя писать целые слова и предложения ПРОПИСНЫМИ БУКВАМИ, как в заголовках, так и в остальном тексте. Прописные буквы созданы только для обозначения начала предложения, для обозначения имен собственных (Коля, Наталья Леонидовна) и для аббревиатур (например, ЖЭК). Для выделения стоит пользоваться стилистическими и смысловыми приемами при составлении текстов.
  2. Имена собственные пишутся в следующем формате: А. Б. Симбирин, Сидор Иванов, Анна Падалка.
  3. Слова «онлайн» и «офлайн» пишутся вместе, без дефиса. В слове «офлайн» происходит, по сравнению с английским «offline», редукция двойного «ф».
  4. В русских текстах следует использовать перевод английских терминов. Например:
    • Internet Service Provider — провайдер интернет-услуг;
    • E-mail — электронная почта;
    • Mbps — Мбит/с;
    • Kbyte, Mbyte и т. п. — Кбайт, Мбайт и т. д.

  5. При написании составных слов, таких как веб-мастер, арт-директор, интернет-провайдер и т. п. следует писать их в русской транскрипции через дефис. Эти слова склоняются.
  6. В русском языке слово «интернет» — имя нарицательное, склоняется как существительное мужского рода: интернет, интернета, интернету, интернет, интернетом, интернете. С прописной буквы слово «интернет» может писаться только в случаях, если оно стоит в начале предложения или является первым словом в названии фирмы. Например:
    • Интернет – одно из средств коммуникации.
    • Сегодня я позвоню в Интернет-ассоциацию Украины.

  7. В названиях компаний, состоящих из многих слов, с прописной буквы пишется только первое слово названия, остальные слова пишутся соответственно правилам русского языка. Например: Институт международных отношений, Служба безопасности Украины, Укрпродинвест. Аббревиатуры пишутся прописными буквами. Например: АП, СБУ. Исключение — как русские, так и иностранные аббревиатуры, ставшие полноценными словами. Они пишутся как обычные слова. Например: бомж, lol.
  8. Если перед названием компании стоит название формы организации (ОАО, компания и т. п.), то название следует заключить в кавычки. В этом случае, склоняется только название формы организации. Например:
    • ЗАО «Украинский фонд Сороса» было заключено соглашение об огромных премиях.
    • Администраторам компании «УПМ» не хватило трех очков для победы в чемпионате по компьютерным играм.

    В противном случае можно обойтись без кавычек. В таком случае, склоняются все слова названия. Например: С 15 июля Государственным комитетом скидок снижены цены во всех бутиках.

  9. В русском языке не ставятся пробелы перед знаками препинания, закрывающими скобками и кавычками. Они ставятся после них. Не ставятся пробелы после открывающих скобок и кавычек. Они ставятся перед ними. Тире выглядит длиннее дефиса и обрамляется с двух сторон пробелами. Дефис пробелами не обрамляется.
  10. При обращении к нескольким лицам или неопределенному кругу лиц местоимения вы, ваш пишутся со строчной буквы. Следовательно, обращаясь к аудитории сайта, следует использовать именно это написание.
  11. Формат записи даты в русском языке следующий: день/месяц/год. В качестве разделителя может выступать знак точка «.». В таком случае ни перед ней, ни после нее пробелы не ставятся. Например: 29.02.2053 или 29/02/2053 г. Полностью дата пишется следующим образом: 15 июля 2022 года.
  12. Минуты отделяются от часов, а секунды от минут двоеточием. Например: Ровно в 23:15:22 графиня спустилась к пруду.
  13. В числах целая часть отделяется от дробной запятой, после которой нет пробела, и ни в коем случае точкой. После числа всегда должен идти пробел. Например: Суммарный трафик за последние пять лет составил 380,5 Гбайт.
  14. Двоеточие заменяет словосочетание «а именно» и используется перед перечислением. Тире же заменяет слово «это». При перечислении, следует разделять пункты точкой с запятой.
  15. После сокращений ставится точка. Например: тов., грн. и т. п. Не ставится точка после сокращений мер и весов: г, кг, м, км и т. п.
  16. Формат записи адреса следующий: имя получателя, название компании (если это рабочий адрес), улица и номер дома, номер квартиры или офиса (если есть), город, страна и почтовый индекс. Например: И. П. Штульц, ул. Космонавтов, дом 7, офис 15, г. Киев, Украина, 02201. Рекомендованный формат записи телефонного номера: (+### ##) ###-##-##. Например: (+123 45) 678-90-12.

© Genn 2003-2007

27.08.07 в 12:46 | Илья Новиков:

Подпишусь под каждым словом.

Когда все начнут использовать эти правила, мы будем жить в прекрасном мире.

27.08.07 в 12:57 | Genn:

Шестнадцати пунктов многовато для такой великой цели. Достаточно так:
1. Следует жить в прекрасном мире. ;)

27.08.07 в 13:37 | fom:

Ну у меня сомнения к написанию реквизитов. После индекса должна быть страна, а потом город. Нет?

п. с. «Copyright © Genn 2003-2007» — два раза копирайт это тоже не правильно Ж) Но это уже 17-й пункт.

27.08.07 в 13:57 | Genn:

Если верить Википедии, то «как правило, международный адрес состоит из следующих элементов, идущих обычно в таком порядке:
Имя получателя
Название компании (если это рабочий адрес)
Улица и номер дома
Район (редко, встречается в Английских и Ирландских адресах)
Город и почтовый индекс
Страна»
Формат в правилах взят из какого-то стандарта. Если верить сайту Укрпочты, то порядок написания адреса в Украине изменился почти в соответствии с формой из Википедии (индекс перенесли в самый конец). Спасибо за поправку, сейчас внесу изменения, чтобы не перечило украинскому стандарту ;)

27.08.07 в 14:32 | EvilCartman:

Правильно - “кбайт”, а не “Кбайт”.

27.08.07 в 15:20 | Genn:

Если байтов 1000, то килобайт. Если их 1024, то Кбайт.

27.08.07 в 15:25 | fom:

Я вот подумал, наверное дополнительные инструменты дизайнера это молоток и долото. Тяжелая работа долбить головы клиентам (ух как разные бывают).

27.08.07 в 15:31 | Genn:

Разные бывают, но как приятно приехать к клиенту с отчетом о проделанной работе и просто пообщаться. Клиент доволен, креативный директор доволен, и тут клиент говорит: «А ведь до вас мы не знали, что у нас такое, а вот сейчас, год спустя, у нас родился бренд! Пусть он младенец, но мы уже можем прикинуть, что будет он в очках и учиться в гимназии. А может быть и так, что его воспитает улица.». Очень приятно такое услышать ;) Про бренд, разумеется, а не про улицу.

27.08.07 в 16:17 | Kotok:

МНЕ НРАВИТЬСЯ!!!!

27.08.07 в 18:37 | Антоха:

Хорошее напоминание! Напомнил себе немного правила ;)

27.08.07 в 18:45 | Smash:

Ну а как же про -тся -ться и проверочное “что сделает/делает?” забыли?

27.08.07 в 20:14 | Genn:

Это уже будет похоже на издевательство ;) Лучше подарить учебник русского языка за пятый класс.

27.08.07 в 20:36 | Jasvena:

Я конечно, знаю, что в сети сейчас царит безграмотность, но всё равно страшно представить человека, нарущающего все эти правила.))

27.08.07 в 21:15 | Александр:

Геннадий, спасибо, запомню ;)

27.08.07 в 22:22 | Genn:

Jasvena, я Вам завидую ;)

Александр, к черту официоз! Можешь записать ;)

27.08.07 в 23:00 | Butuzov:

Мега Генна, я выучу граматику… надеюсь.
привет маме и папе.

28.08.07 в 16:04 | kojourin:

Лично мне нравится, когда в номере телефона код города взят в скобки. Например: +38 (044) 490-90-88. Так визуально, легче делится на +страну(город)номер.

28.08.07 в 16:57 | Genn:

kojourin, код Украины +380 ;)

30.08.07 в 15:34 | Алексей Ольшанский:

Про 12, честно говоря, первый раз слышу. И Яндексом ничего, кроме переработки этого самого текста :) не нашёл.

30.08.07 в 23:37 | Genn:

Алексей, какой-то ГОСТ или что-то типа того. Я уже не помню, откуда именно эти данные. Если найду/вспомню — сразу же сообщу ;) Спасибо за наводку на переработку. Я уже напомнил ребятам, что надо указывать источники.

31.08.07 в 11:13 | Алексей Ольшанский:

Genn:
Просто ни разу не встречал такого написания минут/секунд. :)

P.S. А вот мне комментарий на мыло не пришёл — это так надо или баг?

31.08.07 в 11:58 | Genn:

Алексей, как ни разу? А в Формуле-1, в таймерах и в биатлоне как пишут? Мне кажется, что именно так.

Насчет комментариев, вроде бы так и надо ;) Они и мне не приходят. На выходных поизучаю этот вопрос.

31.08.07 в 12:06 | Алексей Ольшанский:

Насколько я помню, в таймерах после точки пишут доли секунды. Но спортивные передачи я вижу только случайно, потому не настаиваю.

31.08.07 в 12:15 | Алексей Ольшанский:

Например, в ISO 8601:2004 (zip-pdf, 228KB) — перед секундами везде стоит двоеточие.

31.08.07 в 12:29 | Genn:

Алексей, ссылка не открывается, но я нашел это. Да, действительно, в 2004-м году обновили ISO. Действительно через двоеточие, а доли через точку. Спасибо за внимательность и сведения!

31.08.07 в 16:17 | Алексей Ольшанский:

Слава России! Да здравствует Правда!

Кстати, о разделителе дробной части. (И тут Остапа понесло… :)

В вышеупомянутом ISO-стандарте (странно, что не качается, я его и тем качал, и этим — всё ок, как ни крути) написано следующее:

4.2.2.4 Representations with decimal fraction

If necessary for a particular application a decimal fraction of hour, minute or second may be included. [...] the decimal fraction shall be divided from the integer part by the decimal sign specified in ISO 31-0, i.e. the comma [,] or full stop [.]. Of these, the comma is the preferred sign.

И все примеры в этом пункте, соответственно, приведены с запятой. :) Что, кстати, для отечественной практики кажется более правильным, это ведь у буржуев обычно точка используется…

31.08.07 в 16:18 | Алексей Ольшанский:

(Интересно, что первая фраза в последнем комменте была зачёркнута, но тег “s”, видимо, запрешён. :) Впрочем, так даже забавней получилось.)

31.08.07 в 16:49 | Genn:

У т. н. буржуев точка используется для отделения дробной части, а запятая — для отделения разрядов. В русском языке все наоборот ;) Нельзя использовать точку для отделения дробной части в русскоязычных текстах!

31.08.07 в 17:57 | Алексей Ольшанский:

Ну, я так и сказал. :)

20.03.08 в 20:03 | Maverick:

Почему , собственно , нельзя ? Допускается и запятая и точка…тем более , что точка ближе к международным стандартам… в нашей физ-мат. школе…требовали отделять именно точкой…изначально именно точка использовалась для отделения дробной и целой части…некоторые программы запятую в таком контексте просто не воспринимают…В русском языке никаких запретов на использование точки нет…так что ,IMHO, вопрос спорный… :-)

22.03.08 в 22:45 | Genn:

Maverick, нашел только упоминание какого-то российского стандарта, по которому так и надо. ISO точно нет, а где искать ГОСТ ума не приложу.

«В числовой записи по российскому стандарту запятой отделяется целая и дробная части числа.» — Wikipedia

4.04.08 в 13:43 | Илья Бирман:

Нюансец: некоторые аббревиатуры пишутся строчными буквами: вуз, бомж, нэп. Постепенно в ряд таких аббревиатур входят жек и даже гаи.

В полной записи даты “4 апреля 2008″ слово “года” в конце я предпочитаю опускать. Оно не добавляет ни читаемости, ни смысла :-)

Ещё я предпочитаю телефоны писать в формате +7 (351) ТРА-ЛЯ-ЛЯ. Сочетание “скобка-плюс” какое-то излишне громоздкой.

4.04.08 в 14:27 | Genn:

Илья, это аббревиатуры, которые стали словами. Наверняка у филологов есть для них специальное название. ЖЭК и ВУЗ, кстати, не говоря уже о ГАИ, встречал только заглавными буквами. Но нюанс интересный, ты прав, надо поспрашивать знакомых филологов ;)

Я в последнее время предпочитаю (+380 44) TRA LA LA. Без дефисов, так легче читать и не возникает вопросов с арифметическими операциями внутри телефона.

4.04.08 в 21:04 | Илья Бирман:

Геннадий, так кстати вдруг Лебедев пишет у себя в Же-же “вуз” маленькими (собственно, вуз маленькими пишит и Акрадий Мильчин, если я не ошибаюсь; перепроверить лень, но думаю, что я это именно у него взял):

http://tema.livejournal.com/76698.html :-)

Дефисов в телефоне мне не хватает. Но в украинском номере для меня, жителя России, это подчёркивает его заграничность, что даже хорошо :-)

4.04.08 в 23:25 | Genn:

Илья, ну, Лебедев еще кофе средним родом величает. Правда, я не уверен, что в своем livejournal’е ;) Похоже, что для аббревиатур, ставших полноценными словами, нет определенного названия. Добавлю их в правила, как исключение.

Про номер телефона мне рассказали смешную историю, после чего мне приятно писать его без дефисов, всякий раз улыбаясь. Итак, кому-то там из англичан дали визитку с номером телефона, где последние семь цифр были написаны так, как мы с тобой привыкли. Житель Лондона искренне изумился и стал подсчитывать результат арифметической операции со всеми этими минусами, плюсами и скобками ;)

4.04.08 в 23:46 | Genn:

Ой! Действительно! Уже 1000 лет пишут «вуз» (не только у Лебедева), а я и не в курсе ;)

5.04.08 в 0:07 | Илья Бирман:

На Лебедева я ссылался не как на Надёжный Источник™, а просто потому, что меня позабавило, что этот пост пришёл ко мне по РССу следом за нашим обсуждением. Впрочем, как ты к Лебедеву не относись, русский язык он знает хорошо. Теперь он даже научился склонять топонимы на -о :-)

Всё-таки я не вижу объективных недостатков в традиции писать номера через дефисы, а раз так, то я склонен следовать традиции. Чтобы было понятно - скажем, в традиции писать букву дома слитно с его номером есть недостаток: если это буква “б”, то она может быть перепутана с шестёркой. Поэтому я обычно отбиваю полупробелом. А с дефисами нет проблем, ну только если у англичан :-) Ну и естественно, делая визитку, стоит учитывать местные особенности. На англоязычной визитке, видимо, стоит писать всё в каком-то более международном формате (ага, я знаю, что “международный” - качественное прилагательное).

(А вообще - спасибо за хороший блог. Мне Илья Новиков ссылку кинул; пролистав страниц восемь назад, с удовольствием подписался)

21.07.08 в 22:32 | Игорянча:

Жесть :) Занимательная статья и картинка в тему, молодцом:)

8.08.08 в 12:21 | Станислав Приветыч:

Интересный пост, очень интересно было посмотреть

14.08.08 в 22:56 | victoriya:

Познавательно написано, реально все читала на одном дыхании :)

28.08.08 в 0:01 | Светлана:

Занимательная статья, мне кажется что вам нужно в какие нибудь журналы специальные писать :)

1.09.08 в 19:57 | irinbulanova:

Видела что-то наподобие в англоязычных блогах, в Русскоязычном инете про такое как-то не особо часто посты увидишь.

5.09.08 в 1:13 | Lasto:

Занимательно и полезно, а будет еще что-то по этой теме?

6.09.08 в 15:39 | Scatch:

Очень занятные мысли, хорошо рассказано, все просто таки разложено по полкам :)

Оставить комментарий

Copyright © 2007 Genn
Сайт работает под управлением WP-турбийона.
Acme ache
Control my “Z”